Hi, everybody. Aniyah, thank you for that beautiful introduction. I could not be prouder of everything you’ve done in your time with the Obama Foundation.
(我为一切感到无比自豪我为你所做的一切感到非常自豪。比较级形式表达了最高级的含义。)
大家好,阿尼娅,谢谢你的介绍。我对你们在奥巴马基金会所做的事情感到无比自豪。
And of course, I couldn’t be prouder of all of you in the graduating Class of 2020 — as well as the teachers, and the coaches, and most of all, parents and family who guided have you along the way.
(注:不仅是,而且;最重要的是,最重要的是。一句话有三层意思,层层递进,中考高考书面表达都可以用作为必要的满分句型,)
当然,在2020 届毕业生中,我为你们—— 以及老师、教练,最重要的是一直在场指导你们的父母和家人感到无比自豪。
Now graduating is a big achievement under any circumstances. Some of you have had to overcome serious obstacles along the way, whether it was an illness, or a parent losing a job, or living in a neighborhood where people too often count you out. Along with the usual challenges of growing up, all of you have had to deal with the added pressures of social media, reports of school shootings, and the specter of climate change.
在任何情况下,毕业都是一项重大成就。你们中的一些人必须克服严重的障碍,无论是生病、父母失业,还是生活在人们经常将你拒之门外的社区。除了成长过程中常见的挑战之外,你们所有人还必须应对社交媒体、校园枪击事件的报道以及气候变化的阴影带来的更大压力。
(注解: 1. under any circumstances在任何情况下;
2. count you out不把你算在内,count sb out
不让某人参与活动不让某人参与;不包括
如果你今晚要出去的话,就得把我算在外面了。如果你今晚要出去,别把我排除在外。 )
And then, just as you’re about to celebrate having made it through, just as you’ve been looking forward to proms and senior nights, graduation ceremonies — and, let’s face it, a whole bunch of parties — the world is turned upside down by a global pandemic. And as much as I’m sure you love your parents, I’ll bet that being stuck at home with them and playing board games or watching Tiger King on TV is not exactly how you envisioned the last few months of your senior year.
(注解: 1. proms 中学生或大学生学年结束时举行的班级舞会
2. pandemic /pndemk/ adj. (疾病)在全国(或世界)流行的 n. (全国或全球性)流行病,瘟疫;
3. envision vt.预想;想像;展望)
然后,就像您即将庆祝自己的成功一样,就像您一直期待着毕业和高中之夜、毕业(以及我们面临的一堆派对一样) ),整个世界都因全球大流行的影响而天翻地覆。而且,我确信你会爱上你的父母,但我敢打赌,在高中的最后几个月里,花时间和他们在一起、玩棋盘游戏或在电视上看虎王并不是你所期望的。
Now I’ll be honest with you — the disappointments of missing a live graduation — those will pass pretty quick. I don’t remember much from my own high school graduation. I know that not having to sit there and listen to a commencement speaker isn’t all that bad — mine usually go on way too long. Also, not that many people look great in those caps, especially if you have big ears like me. And you’ll have plenty of time to catch up with your friends once the immediate public health crisis is over.
注解:(1. be honest with you同你们说实话;
2. commencement 毕业典礼 )
现在,我会诚实地告诉你—— 由于缺乏现场毕业典礼而带来的失望,这些很快就会过去。我对高中毕业的事不太记得了。还不错,我知道我不必坐在那里听开场演讲—— 我的经历通常会持续太久。而且,没有多少人喜欢这些帽子,特别是如果你像我一样有大耳朵。一旦迫在眉睫的公共卫生危机结束,您将有充足的时间与朋友保持联系。
But what remains true is that your graduation marks your passage into adulthood — the time when you begin to take charge of your own life. It’s when you get to decide what’s important to you: the kind of career you want to pursue. Who you want to build a family with. The values you want to live by. And given the current state of the world, that may be kind of scary.
(注解: 1. passage 路程,旅程;
2. take charge of your own life 掌控自己的生活;
2. 经典句型 The values you want to live by. 你想赖以生存的价值观。
3. given the current state of the world 鉴于目前的世界状况 )
但真正的事实是,毕业标志着您进入成年期,也就是您开始掌控自己生活的时候。当您决定什么对您重要时:您想要从事的职业。你想和谁组建家庭。您想要遵循的价值观。考虑到当前的世界状况,这可能有点可怕。
If you’d planned on going away for college, getting dropped off at campus in the fall — that’s no longer a given. If you were planning to work while going to school, finding that first job is going to be tougher. Even families that are relatively well-off are dealing with massive uncertainty. Those who were struggling before — they’re hanging on by a thread.
(注解:1. a given 一个给定的 ,that’s no longer a given. 此处指上大学不再是必须的;2. relatively well-off 相对富裕的家庭 )
如果您打算上大学,那么秋天就该到校园了- 不再需要了。如果您计划在学校期间工作,找到第一份工作会更加困难。即使是相对富裕的家庭也面临着巨大的不确定性。那些奋斗过的人——他们被一根线缠住了。
All of which means that you’re going to have to grow up faster than some generations. This pandemic has shaken up the status quo and laid bare a lot of our country’s deep-seated problems — from massive economic inequality to ongoing racial disparities to a lack of basic health care for people who need it. It’s woken a lot of young people up to the fact that the old ways of doing things just don’t work; that it doesn’t matter how much money you make if everyone around you is hungry and sick; and that our society and our democracy only work when we think not just about ourselves, but about each other.
(注解:1. the status quo 现状。How can I identify the status quo and change it? 我如何能确定现状并且改变现状?2. It’s woken a lot of young people up 使许多年轻人意识到; 3. it doesn’t matter how much money you make if everyone around you is hungry and sick 如果周围的每个人都饿病了,那你赚多少钱都没有价值)
所有这一切都意味着你必须比某些世代成长得更快。这场大流行动摇了现状,暴露了我国许多根深蒂固的问题,从严重的经济不平等到持续存在的种族差异,再到有需要的人无法获得基本医疗保健。许多年轻人意识到,旧的做事方式已经行不通了。如果你周围的人都挨饿生病,你赚的再多的钱也毫无价值;只有我们不仅考虑自己,而且考虑彼此,我们的社会和民主才能存在。时间有效。
It’s also pulled the curtain back on another hard truth, something that we all have to eventually accept once our childhood comes to an end. All those adults that you used to think were in charge and knew what they were doing.Turns out that they don’t have all the answers. A lot of them aren’t even asking the right questions. So, if the world’s going to get better, it going to be up to you.
(注解: pulled the curtain back 拉开窗帘/序幕; 2. once our childhood comes to an end 一旦我们的童年结束;3. it going to be up to you 那将取决于你们)
这也拉开了另一块拼图的帷幕,一旦我们的童年结束,我们所有人都必须最终接受这个难题。所有那些你曾经认为负责并且知道自己在做什么的成年人。事实证明他们并没有找到所有的答案。他们中的许多人甚至没有提出正确的问题。因此,如果世界要变得更美好,那将取决于你。
That realization may be kind of intimidating. But I hope it’s also inspiring. With all the challenges this country faces right now, nobody can tell you “no, you’re too young to understand” or “this is how it’s always been done.” Because with so much uncertainty, with everything suddenly up for grabs, this is your generation’s world to shape.
(注解: 1. intimidating adj. /ntmdet/ (for/to sb) frightening in a way which makes a person feel less confident 吓人的;令人胆怯的 an intimidating manner 使人望而生畏的态度, This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
这种认识可能有点可怕。但我希望它也能有所启发。鉴于这个国家目前面临的所有挑战,没有人可以对你说:“不,你太年轻了,无法理解”,或者“这就是它一直以来的运作方式。”因为存在如此多的不确定性,突然间一切都将变得可供争夺,而这正是你们这一代塑造世界所需要的。
Since I’m one of the old guys, I won’t tell you what to do with this power that rests in your hands. But I’ll leave you with three quick pieces of advice.
由于我是老家伙之一,我不会告诉你如何使用手中的权力。不过,我给你三个快速建议。
(注解:1.rest 掌握于.....(熟词生义,每年高考必考)
我们计划的成功取决于您的合作我们计划的成功取决于您的合作。
她的命运取决于她的父亲。她的命运取决于她的父亲。
最终决定权在总经理手中。最终决定权在总经理手中。
First, don’t be afraid. America’s gone through tough times before — slavery, civil war, famine, disease, the Great Depression and 9/11. And each time we came out stronger, usually because a new generation, young people like you, learned from past mistakes and figured out how to make things better.
首先,不要害怕。美国经历过艰难时期,如奴隶制、内战、饥荒、疾病、大萧条和9/11。每次我们变得更强大,通常是因为像你这样的新一代年轻人从过去的错误中吸取了教训,并找到了如何让事情变得更好的方法。
(注解:1. we came out stronger 我们变得更加强大;We are in a rough patch right now in our economy, but I am confident that in the long term we willcome out stronger than ever before. 我们的经济现在处于一个比较艰难的处境,但是我有信心,从长远来看,我们会比以往任何时候都要更加强劲。 2. figured out 弄清楚)
Second, do what you think is right. Doing what feels good, what’s convenient, what’s easy — that’s how little kids think. Unfortunately, a lot of so-called grown-ups, including some with fancy titles and important jobs, still think that way — which is why things are so screwed up.
其次,做你认为正确的事情。做感觉良好、方便、容易的事情——这就是小孩子的想法。不幸的是,许多所谓的成年人,包括一些拥有华丽头衔和重要工作的人,仍然这么认为——这就是为什么事情如此令人困惑。
让世界走上一条不同的道路。让世界走上一条不同的道路。
I hope that instead, you decide to ground yourself in values that last, like honesty, hard work, responsibility, fairness, generosity, respect for others. You won’t get it right every time, (and/or 原文遗漏了一个连词,这里应该加上)you’ll make mistakes like we all do. But if you listen to the truth that’s inside yourself, even when it’s hard, even when its inconvenient, people will notice. They’ll gravitate towards you. And you’ll be part of the solution instead of part of the problem.
(注解: 1. ground yourself in values 以价值观为基础,ground oneself in .....以.......为基础, 2. ground yourself in values that last, that last 这是一个最短的定语从句,翻译为“持续时间最长的价值观” )
相反,我们希望您能够树立持久的价值观,例如诚实、勤奋、责任、公平、慷慨和尊重他人。你可能不会每次都做对,你会像我们所有人一样犯错误。但如果你倾听自己内心的真相,即使这很困难,即使不方便,人们也会注意到。他们会吸引你。您将成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。
对彼此的挣扎保持活跃。对彼此的挣扎保持活跃。
And finally, build a community. No one does big things by themselves. Right now, when people are scared, it’s easy to be cynical and say let me just look out for myself, or my family, or people who look or think or pray like me. But if we’re going to get through these difficult times; if we’re going to create a world where everybody has the opportunity to find a job, and afford college; if we’re going to save the environment and defeat future pandemics, then we’re going to have to do it together.
(注解: 1. No one does big things by themselves.没有人能够独自做大事。可做经典句型收集。背下来书面表达中一定能够用得上。
cynical
A、认为人都是自私的;愤世嫉俗地认为人们做事只是为了帮助自己,而不是出于善意或诚实的原因,
有必要对一切都这么愤世嫉俗吗?有必要对一切都这么愤世嫉俗吗?
愤世嫉俗的观点/微笑冷笑
B. 相信每个人都是自私的;愤世嫉俗的;悲观;持怀疑态度,不相信某事会发生好事或某事很重要,
我对该计划的好处有点愤世嫉俗。
最后,创建一个社区。没有人能够独自完成伟大的事情。现在,当人们感到害怕时,很容易听起来愤世嫉俗,很容易说让我担心自己、我的家人或那些看起来、思考或相信像我的人。但如果我们要度过这些困难时期,如果我们要创造一个人人都有机会找到工作并负担大学学费的世界;如果我们要保护环境并战胜未来的流行病,那么我们就必须共同努力。
So be alive to one another’s struggles. Stand up for one another’s rights. Leave behind all the old ways of thinking that divide us — sexism, racial prejudice, status, greed — and set the world on a different path.
(注解:1. be alive to one another’s struggles. 要为彼此的追求而活着。 2. Stand up for 支持,捍卫;3. set the world on a different path 使世界走上一条不同的道路。)
所以,我们要为彼此的追求而活。捍卫彼此的权利。抛弃所有分裂我们的旧思维方式——性别歧视、种族偏见、地位、贪婪——,让世界走上一条不同的道路。
When you need help, Michelle and I have made it the mission of our Foundation to give young people like you the skills and support to lead in your own communities, and to connect you with other young leaders around the country and around the globe.
(注解: make it the mission of sth to do 赋予....做某事的使命 。Michelle and I have made it the mission of our Foundation to give young people 我和米歇尔已将基金会的使命赋予为给你们这样的年轻人以......)
当您需要帮助时,米歇尔和我赋予基金会的使命是为像您这样的年轻人提供领导自己的团体的技能和支持,并将您与其他青年领袖与国家和全球网络联系起来。
标签:
用户评论
哇,这篇文章解析得太到位了!我真的很想看看奥巴马在毕业典礼上的演讲。
有15位网友表示赞同!
双语解析太棒了,既能学习英语,又能了解奥巴马的演讲内容。
有10位网友表示赞同!
奥巴马的演讲总是充满力量,这篇解析让我更加期待看全文。
有14位网友表示赞同!
2020年的“后浪”毕业生太不容易了,奥巴马的演讲一定会给他们带来鼓舞。
有6位网友表示赞同!
双语学习真的很有必要,这篇解析让我觉得英语学习不再是难题。
有11位网友表示赞同!
奥巴马在演讲中提到了很多现实问题,解析得非常深入。
有20位网友表示赞同!
作为2020届毕业生,这篇解析让我感受到了奥巴马对我们这一代人的关怀。
有8位网友表示赞同!
奥巴马的演讲总是那么鼓舞人心,这篇解析让我对他的观点有了更深的理解。
有16位网友表示赞同!
2020年毕业典礼上的演讲,真是让人期待!希望解析能揭示更多精彩内容。
有6位网友表示赞同!
奥巴马的演讲风格独特,这篇解析让我对英语表达有了新的认识。
有7位网友表示赞同!
看到这篇文章,我突然对奥巴马的演讲产生了浓厚的兴趣。
有13位网友表示赞同!
双语文章解析,太贴心了!让我这个英语学习者也有了学习动力。
有17位网友表示赞同!
奥巴马在演讲中提到了很多社会问题,这篇解析让我对这些问题有了新的看法。
有15位网友表示赞同!
2020年毕业生一定能在奥巴马的演讲中找到共鸣,这篇解析值得一看。
有5位网友表示赞同!
奥巴马的演讲总是能触动人心,这篇解析让我更加期待他的发言。
有16位网友表示赞同!
双语文章,对英语学习者来说是一大福音,这篇解析也很有深度。
有18位网友表示赞同!
奥巴马的演讲总能给人力量,这篇解析让我对他的话语有了更深的理解。
有7位网友表示赞同!
2020年毕业典礼上的演讲,奥巴马一定能给毕业生们带来希望和力量。
有14位网友表示赞同!
作为毕业生,这篇解析让我对奥巴马的演讲有了新的期待和感悟。
有15位网友表示赞同!